原文: Just like in Aesop's fable, scientists find that crows can learn to drop pebbles in a pitcher to raise the height of water inside, in this case to bring a floating worm within reach. This suggests the tale might actually have been based on fact.

翻譯:

科學家發現,烏鴉可以學會把鵝卵石投入水瓶中,讓水位升高,就跟伊索寓言的故事一樣,但科學家的實驗,是讓烏鴉能夠吃到浮在水上的蟲子。這顯示伊索寓言的故事可能有事實的根據。

字辭解析:

*fable(名詞)

寓言;

這是一種帶有教導意義(英文叫a moral,名詞,或a moral lesson)的短篇故事,常以會說話的動物為主角,例如伊索寓言(Aesop’s Fables)當中的「龜兔賽跑」(The Tortoise and the Hare)。

*pebbles(名詞)

鵝卵石;

指磨得圓滑的小石頭,在河邊常可找到。大一點、在古代用來鋪馬路的叫cobblestones。

*pitcher(名詞)

水壺;

比較大的水瓶,可能是陶瓷或金屬質料,特點是有把手和嘴,用來裝水或其他飲料,再倒入杯子飲用。

在英文裡,每樣東西都有它專屬的名字,而且往往不能混用,例如table跟desk就是完全不同的東西,後者專指通常有抽屜的辦公桌,前者一般指餐桌(dinner table)或會議桌(conference table)。Pitcher跟bottle, jar也分別指不同的東西。Bottle可以是酒瓶(wine bottle, beer bottle),一般開口比較小;廣口瓶叫jar,常用來醃製東西或裝餅乾等零食(cookie jar)。

此外,杯子也有各式各樣的名稱,例如馬克杯是mug,葡萄酒杯是wine glass,香檳酒杯叫champagne flute,威士忌酒杯叫tumbler。酒廠也有不同的稱呼。

葡萄酒廠叫winery,啤酒廠是brewery,威士忌酒廠叫distillery,因為烈酒靠蒸發(distill,動詞),總之,任何一種酒廠都不能稱為factory,因為這個詞是用來指生產工業產品的廠房。

隨堂測驗,來測試你是否分辨出來哪個是jar, bottle, mug, tumbler, pitcher, ,flute, glass吧。

A.

pitcher.bmp

B.

bottle.bmp 

C.

champagne flute.bmp 

D.

glass.jpg 

E.

jar2.bmp 

F.

mug.bmp 

G.

tumber2.bmp 

你都分清楚了嗎?

解答: A. pitcher

        B. bottle

        C. flute 

        D. glass

        E. jar

        F. mug 

        G. tumbler

 

創作者介紹

☆╮加Join English一╭☆

joinenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()